Cet extrait de Pokémon est devenu viral après une découverte hilarante
The Pokémon CompanyUn extrait de la saison 4 de Pokémon est devenu viral lorsqu’un fan a compris des années plus tard pourquoi la scène avait été censurée à l’époque. Cette rime censurée de la Team Rocket a mis la communauté en branle.
Malgré un lancement qui date de plus de 20 ans, Pokémon reste à ce jour un véritable phénomène culturel qui a touché plus d’une génération.
Des millions de fans se souviennent encore aujourd’hui avec émotion du premier jeu de la franchise auquel ils ont joué, sans oublier les nombreuses heures qu’ils ont passées devant la série.
La version anglaise de l’anime était notamment connue pour son doublage et sa censure médiocres, qui ont provoqué de nombreuses situations amusantes.
En ce sens, un internaute a créé l’événement sur Reddit après avoir découvert la véritable signification d’une scène avec la Team Rocket quelques années plus tard.
L’extrait d’un épisode fait le tour de la toile
L’internaute a partagé un extrait de l’épisode 8 de la saison 4, intitulé Mélo au château. Dans cet épisode, les héros, pris au beau milieu d’une tempête trouvent refuge dans un terrifiant château.
La vidéo illustre un des nombreux discours de la Team Rocket aux rimes emblématiques. Si dans la version française il n’y a rien à redire, la version anglaise a suscité bien des réactions.
Dans la version française, ils déclarent : “Prenez vite notre pouls docteur et que ça saute. Et prescrivez-nous un onguent contre les démangeaisons. Afin que soit déclarée notre guérison !”.
Sauf que dans la version anglaise après un “Pour nous protéger de toutes ces irritations et démangeaisons“, James termine par un “Cela pourrait enfin stopper les plaintes de Jessie.”
Bien sûr, nous savons maintenant qu’au lieu du Complaining, James était censé dire B ** ching, mais pour les enfants qui regardaient la série dans les années 90, cette censure hilarante n’était pas aussi évidente à l’époque.
Son message a explosé sur Reddit, gagnant plus de 3ok votes positifs. Les internautes ont adoré cette révélation comme ‘CoyMercury39329’ qui s’est exclamé “Cette légère pause entre Jessie et se plaindre rend ça juste incroyable.”
Ce n’est bien sûr pas la première fois que des extraits deviennent extrêmement populaires des décennies plus tard. Le changement dans la version anglaise des boules de riz de Pierre en “beignets remplis de gelée” est devenu un énorme meme.
Alors que de nombreux enfants ont grandi avec de bons souvenirs de la série de Nintendo, certaines scènes ont pris une nouvelle signification à l’âge adulte.